Назад в сказку

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Назад в сказку » Квартал Моды » Антикварный магазин


Антикварный магазин

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

http://s3.uploads.ru/bd2N7.gif
Странное и загадочное место, владелец которого кажется всезнающим и всеведующим. На каждой полке живет вещь с богатой историей, а может быть и волшебными свойствами.

+1

2

15 мая 2012 года
Антиквар Виларези

Случайности не случайны, кому как не антиквару из семьи Виларези было об этом знать. Возвращаясь утром в свое царство из древностей, он радушно улыбнулся старому замку, надежно охраняющему сокровища его семьи, тихо дзинькнул колокольчик, возвещая царство вещей о появлении хозяина и все зажжужало, завертелось, зажило вокруг этого пожилого человека с хитрой улыбкой и блестящими глазами, которые окаймляли паутинки тонких морщин.
Он не ждал сегодня открытий, он наслаждался обыденностью, смахивая пыль со старинного ксилофона, потертого временем, разговаривал с фарфором – чайным сервизом, чудом сохранившемся до наших дней и прячущемся за плотным стеклом от всех жизненных напастей, чайник доверчиво тыкался носиком в прозрачную поверхность, приветствуя человека, который помогал ему сохранять его свежесть и белизну и не разлучал с набором из чашек и блюдцев.
Сегодня антиквару предстояло разобраться со старинными запонками, очистить серебро от черного налета и придать померкшим бриллиантам прежний блеск. Осторожно натянув тонкие резиновые перчатки и повесив на переносицу отцовское пенсне, он сел за стол, склонившись над работой и припомнил ту случайную встречу с молодыми людьми, посетившими его лавку, тогда он сразу почувствовал, что увидит их еще не раз, это особенное ощущение надолго поселилось в его душе. То ощущение, когда ты чувствуешь, что случайности не случайны, но не знаешь к каким последствиям приведет тебя твое действие. Виларези был по-прежнему авантюристом, подтсрекающим судьбу на резкие повороты.

+2

3

улица П. Ломации, 32

15 мая. День-вечер
- Я думал на том повороте нас занесет,  -  тихо посмеиваясь, Роберто вел Аврору за руку, приоткрыв дверь в магазин и чуть подпихнув бедром под попку, проталкивая внутрь и не выпуская тонкую ручку из своей руки. Впечатлений от нового болида хватило на всю дорогу от трассы да кварталы моды. Покатать Аврору удалось, лишь изогнувшись в три погибели и усадив ее на колени, но повезло, что девушка отличалась особой миниатюрностью.
С трудом покинув квартиру, а точнее нагретый диван, к которому Роберто успел прикипеть всей душой, пока Аврора переодевалась и насильно натягивала на него другую футболку, верещав что-то о том, что второй день подряд в одном и том же не ходят, а Росси лишь лениво отбиваясь, досматривал в полудреме свой сон о том, как он спит, они направились в ближайшее кафе, куда их вел лучший навигатор в мире – урчащий желудок.
Отведав лучшие тальятелли в этой части города, по уверениям сердобольного усатого официанта, сетовавшего, что синьор и синьорина не возжелали отведать лучшего Кьянти с чарующим ароматом, а лишь варварски запили сказочное блюдо водой и колой, Роберто накопил силы для дальнейшего рывка.
Выстояв под градом обвинений в опоздании от шумного тучного тренера, по-доброму третировавшего Роберта за шашни с девицей в разгар сезона, он лишь прикрывал Аврору своей могучей спиной, все же склонив голову в знак смирения и извинения, пробурчав, что такого больше не повторится и утащил свою девушку познавать радости гоночного болида.
Закончив тренировку, они прогуливаясь по улицам, весело обсуждая, что кому-то надо поменьше налегать на мучное, лакомились мороженым, приближаясь к старому антикварному магазину, посмотреть на понравившиеся Пирелли сережки.

Отредактировано Роберто Росси (2013-01-12 12:55:02)

+3

4

Улица Паоло Ломацци, 32
15 мая 2012 года: Дело было вечером, делать было нечего... или история о том, как итальянцы в магазин ходили.
Только то мгновение прекрасно, которое приятно, но... опасно.

Этот день выдался удивительно прохладным для мая, но привычно солнечным для Италии. Ланч казался необыкновенно романтичным в одном из кафе на открытой террасе, где было не жарко и не холодно, сидя на мягком диване за плетеным столиком, вдыхая ароматы весны и свежесваренного кофе. Ветер трепал волосы, игриво кидая пряди в лицо, словно смущенно стараясь спрятать играющую на лице девушки счастливую улыбку, которая принадлежала исключительно юноше, сидевшему рядом и старательно накручивающему на вилку и ложку тальятелле. О таком утре можно только мечтать. Но есть и давно забытые мечты…
И эти мечты сбываются. Да-да, именно так. Аврора искренне верила в сбычу мечт и этого чудного мгновения-таки дождалась. В детстве она любила с папой смотреть Формулу 1 и болеть так, словно сидит на трибуне и слышит рев моторов и шипение резины вживую, а не через динамики телевизора. Когда стала старше, она уговорила брата сводить ее на Гран-При, когда оно проходило в Италии, но народу было так много, что она со своим ростом чаще видела лишь спины, чем трассу. Но после того похода на гонку ее страсть несколько поутихла. Пока она не познакомилась с Роберто. По мере общения с перспективным гонщиком, который теперь держал ее за руку, детская мечта оказаться в гоночном болиде вновь просыпалась в душе, стряхивая пыль многих лет, осевшую на ней.
- Это было что-то невероятное! – радостно говорила девушка, едва ли не подпрыгивая от счастья, суетясь вокруг своего кавалера, не выпуская руку из руки. От переизбытка чувств Пирелли, что было совершенно несвойственно для нее, достаточно долго молчала, не то не в силах сказать что-то от счастья, что было правдой, не то отходя от кипящего в сосудах адреналина, что тоже было правдой. Теперь же ее словно прорвало. – И каждый раз, каждый раз ты испытываешь такие невероятные эмоции на гонках? О нет, не говори мне, я знаю, что это еще гораздо круче! Спасибо, спасибо, спасибо тебе, что покатал, – тараторила Аврора, целуя щечки и губки, не зная, как отблагодарить за осуществление детской мечты. О том, что творится вокруг и куда несут ее ноги и куда ведет ее Роберто, она не знала, не видела, не помнила, поэтому, когда он приоткрыл перед ней дверь, проталкивая вперед, игриво подпихнув бедром, Пирелли едва ли не снесла дверной косяк. – Ой! – воскликнула она, вернувшись к реальности.
Сокровищница. Почему-то в голову приходило только это слово, глядя на выставленные на витринах, висящие на стенах и стоящие на полу произведения искусства, бывшие некогда всего лишь безделушками, а нынче ставшие историей. Безумно, к слову, дорогой.
- Бон Джорно! – приветливо произнесла Аврора под звон дверного колокольчика над головой, салютуя старому антиквару. Словно бы смущенно, все еще не отойдя от пережитых эмоций, девушка вела своего юношу к тому стеллажу, где в прошлый раз видела сережки. – Вот они, – громким шепотом произнесла Пирелли, смотря на Роберто по-детски невинным взглядом и указывая на сережки в форме цветов.

+2

5

На улице играло заливистое солнце, а на лице играла легкая улыбка, не покидавшая Роберто, пожалуй, все время, что он был с ней. Веселая, заводная, непоседливая Аврора, маленький чертенок не дающий ни секунды заскучать.
- Что бы я без тебя делал, - невольно вырвалось у Росси, упорно разглядывающего девушку вместо сережек, - берем? - взглянув краем глаза на витые серьги в форме цветов, обернулся к антиквару уже учтиво покашливающему за спинами молодых людей.
- Позвольте, синьорина, Вас заинтересовали эти серьги? - явно не дожидаясь ответа, пожилой человек деликатно протиснулся к стеллажу, открывая стеклянные створки, - Прекрасный выбор. Чистое серебро, старинный сплав, отлиты семьей Фунчелли еще в 15 веке, поговаривали, что они принадлежали весьма заметной даме того времени, любительнице балов, в некотором роде артистке, синьоре ди Дио, - взахлеб рассказывая о бывшей владелице этих серег, старый антиквар улыбался столь мечтательной улыбкой, что у Роберто сложилось впечатление, будто он лично был знаком с этой дамой.
- А как к вам попали эти серьги? -  поддержав рассказчика, Роберто приблизился к своей девушке, привычно обвив рукой тонкую талию, с интересом продолжил слушать.
- Эти серьги в нашей семье с 17 века, одна из воспитанниц славной Сесилии, которой она подарила их за успехи в постижении музыкального мастерства, - переведя дыхание, синьор Вилорези протянул серьги Авроре, чтобы она смогла их поближе рассмотреть, отметив все изгибы и переплетения тонких линий серебра, сплетающихся в прекрасную розу, - у девочки был ангельский голосок и мой прапрадед влюбился без памяти..., - не скрывая набежавшей ностальгии о былом, антиквар любовно провел пальцем по изящному украшению, - они были прекрасной парой.
Потеряв нить времени в рассказе антиквара, Роберто, все же не скрывая немого скепсиса, обратился к Авроре:
- Решишься стать третьей владелицей серег с такой богатой историей?

Отредактировано Роберто Росси (2013-02-15 22:46:30)

+3

6

Скромность украшает. Но как-то скромно.
Вы встречали женщину, которая не любила бы украшения? Наверное, да, таких дам не бывает. Потому что даже те, кто кричит во всю мощь своей глотки, что не любит всякие побрякушки, в тайне благоговеет перед драгоценностями и хранит под подушкой колечки и сережечки. Женщина, которая не любит украшения, вряд ли женщина. Поэтому Аврору, как и любую другую нормальную молодую даму, привлекли во время первого посещения среди старинного пыльного (ну, да, не очень пыльного) антиквариата именно серьги. Те самые, которые взял в руки антиквар и которые предложил купить Роберто. Женщина без скромности тоже не женщина. Поэтому Пирелли, что случалось не часто и только в присутствии любимого человека, засмущалась от такого предложения. Даже не допустив мысли, что Роберто, возможно, имел в виду то, что серьги-то они возьмут, но подарок Аврора сделает себе сама.
- Они прекрасны, – с улыбкой произнесла девушка, сияя не то своему спутнику, не то антиквару, так живописно рассказывающему о серьгах и их бывших владельцах. – Никто из предыдущих владельцев не умер страшной смертью? – в каждой шутке, а именно под нее и спрятала вполне любопытный для пытливого ума девушки вопрос, есть доля правды.
- Нет, у всех была более чем счастливая судьба, – со смешком, словно шутя в ответ, ответил добродушный антиквар, слегка шевеля рукой, чтобы на раскрытой ладони столь приглянувшиеся серьги играли всеми цветами, стоило тонким переплетениям поймать лучик света.
Разве можно устоять перед украшениями? Тем более, когда их готовы купить. Правда, ведь о том, что из антикварной лавки они уйдут не с пустыми руками, знали и Аврора и Роберто еще до того, как покинули квартиру на улице Паоло Ломаци.
- Решусь, – ответила девушка, нежно улыбнувшись Роберто и тут же смущенно потупив взгляд, сияя как начищенный медный пятак, и вздохнув так, словно решилась прыгнуть с парашютом. – А у меня ангельский голосок? – игриво по-старчески проскрежетала Пирелли, взяв Роберто за руку и тихо посмеиваясь.

+3

7

Роберто проникся увлекательной историей ровно на то время, пока длилась эта история. Магазины всегда навевали на Росси скуку, а антикварная лавка, хоть и была полна чудес, но все же не вызывала желания рассмотреть каждую полочку и каждый предмет, поэтому заручившись согласием Авроры на приобретение серег, он вежливо улыбнулся антиквару:
- Спасибо, мы возьмем, - деликатно направив пожилого синьора к кассе, Роберто по-медвежьи стал пробираться следом, попутно сворачиваю голову на Аврору, - конечно, у тебя ангельский голосок, ты очень мелодично хихикаешь, - сам удивившись бредовости своего комплимента, Росси тихо засмеялся, пригнувшись, чтобы не задеть какую-то хрупкую висюльку, зато заступился за стеллажа и пошатнувшись врезался в другой шкаф с высокими полками, произведя там небольшое землетрясение и поймав в руки стеклянный шар, на подобие того, что используют гадалки на уличных ярмарках. Покрутив его в руках, Роберто потянулся вернуть предмет на свое место, но задел рукой неустойчивый флакон, который тут же бухнулся ему на голову.
- Ай, - не сдержав всплеска негодования, Росси потер ушибленную голову, успев спасти флакон от падения на пол, но ощутил как по голове растекается какая-то масляная жидкость, явно присутствовавшая в этом флаконе, - что это? – с сомнением уставившись на собственные пальцы и понюхав их, Роберто как маленький протянул руку, ткнув пальцы под нос Пирелли, - это что, какое-то масло?
- Да-да, всего лишь розовое масло, - суетливо подойдя к месту происшествия, антиквар осторожно забрал из рук молодого человека флакон с эссенцией и водрузил на полку с остальными разноцветными стекляшками с жидкостью, - теперь Вы, молодой человек, будете благоухать как майская роза, - смешливо сообщил Роберто антиквар и протянул небольшой пакетик с бархатной коробочкой, - вот подарок для Вашей спутницы.
Рассчитавшись, Росси забрал пакетик и Пирелли и вышел на улицу, все еще с сомнением принюхиваясь. А антиквар, добро посмеиваясь, открыл огромную амбарную книгу с пожелтевшими страницами, внося запись о пропаже трех миллилитров амортенции.

Улицы и дороги

Отредактировано Роберто Росси (2013-02-22 12:32:12)

+4

8

– Маша на тебе очень красивое платье.
– А я сама красивая?
– Маша, если бы ко мне зашло только платье, то я бы промолчал (с)

Комплименты мужчин бывают удивительно…милы. Они вызывают совершенно искренние улыбки и заставляют смущенно опустить взгляд. Даже когда ты сама напрашиваешься на этот комплимент, как сделала это Аврора, задав вопрос про ангельский голосок. Роберто она любила и без всяких комплиментов, но услышать от любимого мужчины приятные слова никогда не бывает лишним. Этого бывает только мало, но не много. Но это все философия, не стоящая внимания в данный момент: в данный конкретный момент Пирелли была счастлива – и комплимент, и сережки были теперь ее.
В этой лавке чудес было действительно сложно передвигаться: как они вчера поместились все в этом магазинчике, шумно и долго покупая зеркало для Даниеля, для Авроры вдруг оказалось загадкой. Потому что один Роберто сейчас казался непомерно большим для этого места, что подтверждало и то, что он цеплял собой все, что попадалось на пути.
- Мой великан, – нежно прошептала Пирелли, нежно усмехнувшись и, подойдя к Роберто, взяла его под руку, но слегка отстранилась, ощутив запах благовоний и вздрогнув от возгласа своего спутника. – Что…
«Что такое?» виднелось на голове Роберто, блестя жирным пятном на его густых волосах. Печально поджав губы, Аврора достала из кармана пакетик с бумажными платочками и вынула оттуда один, аккуратно промокнув волосы своего горе-кавалера.
- Кидайте сюда, – улыбка антиквара была неизменно услужливой и доброжелательной, но в тоже время Пирелли показалось, что он хитрит. Но лишь на мгновение с сомнением сдвинув брови, девушка кинула испачканный в розовом масле платок в корзину и, счастливо разулыбавшись, направилась вслед за Роберто и коробочкой с заветным подарком на улицу.
- Буду от тебя теперь пчел отгонять, – не то игриво проворчала, не то задорно подколола, но как-то чересчур романтично заметила Аврора, едва ли не обвившись вокруг руки Роберто, чуть ли не на ватных ногах выходя из магазина, смотря на своего мужчину влюбленным взглядом.

Улицы и дороги

+2

9

Villa Del Conde
Время: 15 мая, 12.00, ночь

Женский силуэт затянутый в кажущийся на первый взгляд тугой комбинезон , который облегал фигуру подобно второй коже, на самом деле был удобным и эластичным. Придуманный и сшитый по индивидуальным меркам, он не стеснял движений и позволял бесприпядственно скользить подобно тени. Руки были затянуты в перчатки из лайковой кожи, её брат стоял рядом. Карла посмотрела на магазин через дорогу, и хоть она обладала завидной выдержкой, но все равно дрожь прошла по телу - дрожь предвкушения. Предвкушения того, что совсем скоро в их руках будет то, за чем семья Ла Морте гонялась невообразимо долгое время. Не сговариваясь они двинулись в сторону темнеющих окон магазина.
- Не думаю, что нас ждут, - улыбнувшись произнесла Карла, аккуратно, профессиональным движением, вставляя в замок отмычку. Колокольчик за дверью предательски звякнул, прежде, чем Бруно успел зажать его рукой. Карла бросила недовольный и предостерегающий взгляд в сторону брата и отворила дверь ровно на столько, насколько им было необходимо. Бруно осторожно прикрыл дверь и придержал автоматическую "собачку", аккуратно возвращая язычек замка на прежнее место. - Закрой, нам не нужны непрошеные гости, прошептала Карла.
Пока Бруно возился с замком, блондинка с гибкостью и грацией кошки, скользнула в тот самый угол, где два дня назад они заметили старое зеркало. В темноте она так торопилась, что даже не стала зажигать маленький фонарик, ориентируясь по отблескам уличного освещения, однако даже прежде чем её руки коснулись стены, она уже поняла одно - зеркала на месте не было.
Недоуменное восклицание сорвалось с её губ - Не может быть, пробормотала она, - просто не может быть! Она выхватила фонарик, пошарила по углам, поворачиваясь, то вправо, то влево. - Его перевесили, надо искать! Карла посмотрела на брата.

+1

10

Начало игры

Предательский звон дверного колокольчика заставил Бруно вытянуться в струну и замереть на несколько секунд, как гончую, учуявшую добычу. Вся напускная бравада, с которой он шел на дело, пропала: ла Морте превратился в один сплошной нерв, напряженный до предела. Его аристократической натуре было невыносимо представлять себя пойманным на мелком воровстве, а затем выставленным на всеобщее посмешище миланской общественности. Воображение так живо и в таких сочных красках рисовало все возможные злоключения, что Бруно был готов уже все бросить и бежать, отчаянно сверкая пятками, но недовольный взгляд сестры вывел его из этого околокоматозного состояния готового в любой момент умереть опоссума и сообщил онемевшим от стресса членам необходимую для движения энергию.
Дальше все шло гладко: Карла прокладывала путь, он заметал следы, реагируя не столько на вербальные команды сестры, сколько на возникающие в ее голове мысли, звучавшие в звенящей тишине антикварного магазина громче любого вопля. Тусклые отблески миланских фонарей, словно поставленных не светить, а придавать ночным улочкам винтажного лоска, прыгали по блестящим поверхностям раритетных вещиц антиквара Виларези, наделяя их не существовавшей в них жизнью - зрелище жутковатое, особенно для чуть было не испустившего здесь же дух итальянца. Восклик же недоумения сестры и вовсе чуть не вышиб из Бруно остаток самообладания.
- Тш-ш-ш! - зашипел как разъяренный уж он, вкладывая в шипение все свое негодование.
- Как перевесили? Кто перевесил?! - той же интонацией разгневанной змеюки громко шептал Бруно и пытался перемещаться по магазину, натыкаясь на поблескивавшие экспонаты и глупо размахивая руками, словно надеясь, что зеркало парит в воздухе, невидимое. В минуты сильнейшего напряжения ла Морте иногда становился слегка бестолковым.

+2


Вы здесь » Назад в сказку » Квартал Моды » Антикварный магазин